«Роскино» планирует помогать российским кинокомпаниям с локализацией контента за рубежом
19.04.2024
«Роскино» в настоящее время работает над механизмом оказания российским кинокомпаниям поддержки в части локализации контента в зарубежных странах. Об этом сообщил директор по связям с индустрией и международным b2b мероприятиям «Роскино» Дмитрий Кабанов. Как отметил Кабанов, на текущий момент «Роскино» трансформирует меры поддержки индустрии и разрабатываются новые форматы, которые позволят индустрии охватить в том числе европейские кинорынки и получить поддержку на участие в них. Разработка нового пакета должна завершиться в мае-июне. «Немножко приоткрою тайну - новый формат, который разрабатывает «Роскино»: одним из маркетинговых инструментов будет поддержка локализации контента», - сказал он на круглом столе на тему «Продвижение российского контента на зарубежные площадки. Новая реальность» в рамках 46-го Московского международного кинофестиваля. Фестиваль российского кино (Russian Film Festival), который проводится с 2020 года, сегодня также является одним из инструментов маркетингового продвижения, добавил Кабанов.»Происходит некое «приучивание» зарубежного зрителя к российскому кино. Российское кино должно быть неким брендом, знаком качества. Это также может косвенно способствовать, подстегнуть местных дистрибуторов к покупке российского контента», - заключил он. В последнее время российские киностудии столкнулись с некоторыми проблемами на этапе локализации контента, отметила руководитель департамента международных проектов киностудии «Союзмультфильм» Мария Дорохина. «Во-первых, у каждого региона свои особенности. Даже на уровне дубляжа, даже на уровне элементарной языковой локализации. Например, если мы возьмем с вами Ближний Восток, то очень четко нужно понимать разницу в диалектах. На этих территориях в зависимости от жанра для дубляжа нужно выбирать свой диалект. Например, если мы говорим о комедийном жанре, это обязательно египетский диалект, иначе контент просто не зайдет, его не будут смотреть, не будет популярности. Если мы говорим о драме, это сирийский диалект. В целом, большое количество «красных флагов», эту проблему нам иногда приходится решать на уровне монтажа», - рассказала она. С начала 2024 года кинопрокатная компания «Централ партнершип» (ЦПШ) выпустила в прокат в зарубежных странах уже более 10 фильмов, наибольший интерес закупщики проявляют к развлекательному, семейному кино, отметила директор департамента международных продаж ЦПШ Лейла Атакишева. «По итогам европейского кинорынка, который прошел несколько месяцев назад, можно с уверенностью сказать, что мы возобновили работу с Германией и даже с Польшей. Интерес есть, все зависит от контента, от жанра. Залетает, в первую очередь, прямой жанр: экшен, анимация, семейное кино, приключения. Это большое, развлекательное, часто семейное кино. Если говорить о других преимуществах, то это, конечно, уровень качества нашего контента - у нас настолько качественный контент, что многие закупщики приходят к нам несмотря ни на что», - пояснила она. 46-й Московский международный кинофестиваль проходит с 19 по 26 апреля. Впервые он состоялся в 1935 году, в 1995 году было объявлено, что киносмотр станет ежегодным, однако в 1996 и 1998 годах фестиваль не проводился. С 1999 года ММКФ проходит каждый год. Президент кинофестиваля - режиссер Никита Михалков. ТАСС является информационным партнером ММКФ. Источник: ТАСС |

